2008年08月06日
アーリック/ラム組(シンシナティ・マスターズ)
8月3日。シンシナティ(米オハイオ州)。ジョナサン・アーリック(イスラエル)とアンディ・ラム(イスラエル)組 がブライアン兄弟(米)に64、67、710で準優勝。
言い訳(アーリック):
●「今日は残念でしたけれども全体的には良い一週間だったと思います。とても良いプレーをしたと思えるトーナメントがこの23ヶ月なかったものですから。」:"Overall I think regardless of the disappointing of today, I think we had a great week. We didn't have I think for like two, three months a good week where we feel that we really play good."
●「ようやく良いコースにつけたといいますか、事業再開といった感じです、とても満足しています。」:" I think we're back on track and we're back in business, and we're very happy about it."
●「自信もずいぶんとつきましたし、特にこの大会での成果はオリンピックそして全米オープンにもつながりますので、我々にとってはとても意味あるものとなりました。」:"We gain a lot confidence, especially here for the Olympics and then for the US Open, one thing that was very important for us."
●「今日残念だったのは、重要な場面でブライアン兄弟が我々よりほんの少しだけ良かったこと、それと第2セットで試合を終わらさせることが出来なかったことです。」:"Unfortunately today in the clutch time I think the Bryans were a little bit better than us and we couldn't close the deal in the second set."
●「といっても我々の試合の展開についてはとても満足しています、良く仕上がってますし、それが重要なわけですから。」:"But overall I'm very happy the way that we performed and get into good shape, and that's what matters."
▼今年の全豪とインディアンウエールズでの優勝以降、名前を聞くことのなかったイスラエルの二人ですが、オリンピックを前に調子を上げてきた様子▼"back on track"や"back in businesss"、これは試合で時折使っています。さあ調子が戻ってきたからもうひと頑張りといった感じ▼clutch timeについては初めて知りました▼"close the deal"はさあこのゲームで試合を終わらせようといった時などに使っています。
言い訳(アーリック):
●「今日は残念でしたけれども全体的には良い一週間だったと思います。とても良いプレーをしたと思えるトーナメントがこの23ヶ月なかったものですから。」:"Overall I think regardless of the disappointing of today, I think we had a great week. We didn't have I think for like two, three months a good week where we feel that we really play good."
●「ようやく良いコースにつけたといいますか、事業再開といった感じです、とても満足しています。」:" I think we're back on track and we're back in business, and we're very happy about it."
●「自信もずいぶんとつきましたし、特にこの大会での成果はオリンピックそして全米オープンにもつながりますので、我々にとってはとても意味あるものとなりました。」:"We gain a lot confidence, especially here for the Olympics and then for the US Open, one thing that was very important for us."
●「今日残念だったのは、重要な場面でブライアン兄弟が我々よりほんの少しだけ良かったこと、それと第2セットで試合を終わらさせることが出来なかったことです。」:"Unfortunately today in the clutch time I think the Bryans were a little bit better than us and we couldn't close the deal in the second set."
●「といっても我々の試合の展開についてはとても満足しています、良く仕上がってますし、それが重要なわけですから。」:"But overall I'm very happy the way that we performed and get into good shape, and that's what matters."
▼今年の全豪とインディアンウエールズでの優勝以降、名前を聞くことのなかったイスラエルの二人ですが、オリンピックを前に調子を上げてきた様子▼"back on track"や"back in businesss"、これは試合で時折使っています。さあ調子が戻ってきたからもうひと頑張りといった感じ▼clutch timeについては初めて知りました▼"close the deal"はさあこのゲームで試合を終わらせようといった時などに使っています。