2008年05月24日
ルビチッチ(ヒポ・グループ・テニス国際)
5月22日。オーストリア・ポルトシャッハ。ルビチッチがフアン・モナコ(アルゼンチン)に4-6、7-6、6-7。
言い訳:
●「全てうまくいっていたのに、少し集中を落としてしまいました。」:"All was going well for me, so I lost my concentration a bit."
●「集中を落としている余裕はまったくないわけで、クレーで良いプレーをするためには切れ味を高めておかねばなりませんから。」:"I cannot afford doing that, I have to be sharp to play well on clay."
▼昨日のモナコのコメントは勝者のものでしたので削除しました(やれやれ、すいません)▼ルビチッチ残念▼テニスはメンタルな要素の強いスポーツであることあらためて実感です。
言い訳:
●「全てうまくいっていたのに、少し集中を落としてしまいました。」:"All was going well for me, so I lost my concentration a bit."
●「集中を落としている余裕はまったくないわけで、クレーで良いプレーをするためには切れ味を高めておかねばなりませんから。」:"I cannot afford doing that, I have to be sharp to play well on clay."
▼昨日のモナコのコメントは勝者のものでしたので削除しました(やれやれ、すいません)▼ルビチッチ残念▼テニスはメンタルな要素の強いスポーツであることあらためて実感です。
2008年05月24日
セバスチャン・グロージャン(全仏)
5月23日。セバスチャン・グロージャンが全仏不参加を表明しました。
その訳:
●「肩の故障に過去3ヶ月間苦しんでいました。」:"I've been struggling with a shoulder injury for the past three months."
●「サーブすることについて医者から100%のオーケーが出ませんでした。」:"The doctor did not give me the green light to serve at 100 percent.
●「全英のシーズンに集中することにします。」:"I prefer to focus on the grass court season."
▼快足グロージャンも肩ですか▼昨日も整体の先生に肩を治療してもらったのですが、私の場合は首の調節で関係する神経の圧迫のような状況を取り去ってもらうことでテニスが出来ています。
その訳:
●「肩の故障に過去3ヶ月間苦しんでいました。」:"I've been struggling with a shoulder injury for the past three months."
●「サーブすることについて医者から100%のオーケーが出ませんでした。」:"The doctor did not give me the green light to serve at 100 percent.
●「全英のシーズンに集中することにします。」:"I prefer to focus on the grass court season."
▼快足グロージャンも肩ですか▼昨日も整体の先生に肩を治療してもらったのですが、私の場合は首の調節で関係する神経の圧迫のような状況を取り去ってもらうことでテニスが出来ています。