2008年05月16日
イバノビッチ(イタリア国際女子)
5月14日。ローマ。イバノビッチ(セルビア)がツベタナ・ピロンコバ(ブルガリア)に4-6, 7-5, 2-6で初戦負け。
言い訳:
●「(どちらかのサイドだけというわけではなく)フォアハンドでもバックハンドでもアンフォースト・エラーを随分とやってしまいました。今日はかなり大変だなあとか、厳しいなあと感じていました。」:"I definitely made a lot of unforced errors off both sides. It felt tough, it was quite hard out there.''
●「自分のリズムを見いだすのに苦しみましたし、気力を見いだすのにも苦しんでいました。」:"I struggled to find my rhythm or find something inside to fight. I struggled to find my intensity today."
●「この大会に来るときには好調だと感じていました、厳しい練習もしていたし仕上がりも良かったのでとても残念です。今日はほんとうに良いプレーがありませんでしたから。」:"I felt coming into this tournament that I was in good shape, I was working hard and doing well so I'm very disappointed. I really didn't play that well today.''
●「燃料切れみたいな感じで、リズムを見つけ出すのに苦労しましたし、闘志みたいなものを見つけ出すのも大変でした。」:"I felt quite flat out there and I found it a struggle to find my rhythm and to find something inside to fight."
●「この気力でプレーするのはかなり大変で、明らかにこうした状態がたくさんのエラーにつながったと思います。今はとてもがっかりしていますけれど、これは自分が取り組まなければならない課題でしょう。」:"I really struggled with my intensity today, and that obviously caused a lot of errors. so I'm really disappointed with that. But it's just something I have to work on. "
●「今日の自分にかなりイライラしていますし、あきらかにがっかりもしています。でも、第三セットは彼女のプレーがとても良かった。私のほうはラリーになってもすぐにたくさんエラーをしてしまって、ええ、これはもっと練習しないといけません。これで全仏に備えて約10日間ありますから。」:"I'm very frustrated with myself and obviously disappointed. But she played quite well in the third set. I made too many errors too soon in the rallies, so I have to, yeah, for sure to work hard. Now I have about ten days to prepare for French Open."
●「お話したとおり、今日は調子が良くなくてとても残念と思っているわけですが、それだけではなくてもっと練習しなくては、、もっと改良しなくては、、次は良いプレーをしようというハングリーな気持ちにさせてくれました。」:"Like I said, I really didn't play that well today and it's very disappointing. It also makes me more hungry to work harder and to improve, and, you know, next time play better. "
▼そもそもリズムや気力の問題はハードな練習で解決できるものなのでしょうか▼エナンが25歳で引退というのも結局この問題を解決出来なかったのかしら▼自分のような梅クラスに置き換えるのには無理がありますが、いくらテニスが好きでも毎週・毎日真剣な試合していたら疲労もありますけれどやっぱり飽きてしまいます▼その点イバノビッチはまだまだ前向きです。今年のインディアン・ウエールズで彼女の練習風景を見たことがあるのですがとても楽しそうにやっていたのが印象的でした。チームの人たちもそうした雰囲気作りをこころがけていました。
言い訳:
●「(どちらかのサイドだけというわけではなく)フォアハンドでもバックハンドでもアンフォースト・エラーを随分とやってしまいました。今日はかなり大変だなあとか、厳しいなあと感じていました。」:"I definitely made a lot of unforced errors off both sides. It felt tough, it was quite hard out there.''
●「自分のリズムを見いだすのに苦しみましたし、気力を見いだすのにも苦しんでいました。」:"I struggled to find my rhythm or find something inside to fight. I struggled to find my intensity today."
●「この大会に来るときには好調だと感じていました、厳しい練習もしていたし仕上がりも良かったのでとても残念です。今日はほんとうに良いプレーがありませんでしたから。」:"I felt coming into this tournament that I was in good shape, I was working hard and doing well so I'm very disappointed. I really didn't play that well today.''
●「燃料切れみたいな感じで、リズムを見つけ出すのに苦労しましたし、闘志みたいなものを見つけ出すのも大変でした。」:"I felt quite flat out there and I found it a struggle to find my rhythm and to find something inside to fight."
●「この気力でプレーするのはかなり大変で、明らかにこうした状態がたくさんのエラーにつながったと思います。今はとてもがっかりしていますけれど、これは自分が取り組まなければならない課題でしょう。」:"I really struggled with my intensity today, and that obviously caused a lot of errors. so I'm really disappointed with that. But it's just something I have to work on. "
●「今日の自分にかなりイライラしていますし、あきらかにがっかりもしています。でも、第三セットは彼女のプレーがとても良かった。私のほうはラリーになってもすぐにたくさんエラーをしてしまって、ええ、これはもっと練習しないといけません。これで全仏に備えて約10日間ありますから。」:"I'm very frustrated with myself and obviously disappointed. But she played quite well in the third set. I made too many errors too soon in the rallies, so I have to, yeah, for sure to work hard. Now I have about ten days to prepare for French Open."
●「お話したとおり、今日は調子が良くなくてとても残念と思っているわけですが、それだけではなくてもっと練習しなくては、、もっと改良しなくては、、次は良いプレーをしようというハングリーな気持ちにさせてくれました。」:"Like I said, I really didn't play that well today and it's very disappointing. It also makes me more hungry to work harder and to improve, and, you know, next time play better. "
▼そもそもリズムや気力の問題はハードな練習で解決できるものなのでしょうか▼エナンが25歳で引退というのも結局この問題を解決出来なかったのかしら▼自分のような梅クラスに置き換えるのには無理がありますが、いくらテニスが好きでも毎週・毎日真剣な試合していたら疲労もありますけれどやっぱり飽きてしまいます▼その点イバノビッチはまだまだ前向きです。今年のインディアン・ウエールズで彼女の練習風景を見たことがあるのですがとても楽しそうにやっていたのが印象的でした。チームの人たちもそうした雰囲気作りをこころがけていました。