tennis365.net テニス365ブログ 新着記事を読む ]    [ テニス365 ホームショッピングニュースログイン ]

負けた言い訳 試合に負けたときの言い訳集。トッププロもいろいろ言ってます。

D304
<<  2008年 6月  >>
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30          
最近の記事
ブライアン兄弟(全仏…
06/12 03:21
Soderling(…
06/08 04:08
Gonzalez(全…
06/06 04:27
ナダル(全仏09)
06/01 03:18
ジョコビッチ(全仏0…
05/31 05:28
カテゴリ別アーカイブ
最近のコメント
Whereabout…
Jesus 10/26 20:14
I'm retire…
Tristan 10/19 18:51
A few mont…
Carson 10/13 08:58
お世話になります。と…
グッチ コート 12/15 06:31
no xiexie.…
pandora bracelet 06/29 18:44
このブログサービスは「テニス365 テニスブログ」で運営しています。テニス365会員なら無料でご利用・作成いただけます。






クズネツォワ(国際女子オープン)

6月18日。イーストボーン。クズネツォワがキャロリーン・ウォズニアキ(デンマーク)に2-6、2-6。

言い訳:

●「風のせいで、今日の試合は本当にきつかったです。」:“It was really hard out there today because of the wind."

●「サーブの練習はけっこうやってきて、それで8本のダブルフォルトですから。ウインブルドンのことを考えれば、これでも何も試合しないよりはこんな試合でもプレーしておいたほうがましでしょう。」:“I’ve been practicing my serve a lot and then I served eight double faults. For Wimbledon, it was better for me to play a match like that than to play no match at all.”

●「こんな試合をしてまったく気分が悪いです、もっといいプレーをしようと思っていましたが最初の芝というのはとても大変なものですから。」:"It was pretty disgusting being out there, I wish I could play better but the first match on grass I think is very hard."

●「彼女にはずっと有利でした、なぜならもう彼女は芝に慣れていましたから。(風など)変な状況もあったし、今日のプレーについてはまったくいいことがありませんでした。」:"She had much more of an advantage because she was used to it. It was a weird situation and definitely not nice to be out there at all."

●「少なくとも少しは練習しましたし、(ウインブルドンまで)まだ数日あります。もっとこの大会で試合したかったのにとても残念、でもこれがテニスというもので起き得ることですから。」:"At least I've played some and I have a few days to practice, I'm very disappointed because I hoped to play a few more matches, but this is tennis and it can happen."

▼プロだって風の中で試合するのは嫌なものなんですね▼一試合で8本のダブルフォルトはきつい▼言い訳らしい言い訳でした。
日記 | 投稿者 D304 22:23 | コメント(0) | トラックバック(0)

アメリ・モレスモ(国際女子オープン)

6月18日。イーストボーン。アメリ・モレスモ(仏)がサマンサ・ストザー(豪)に途中棄権。

言い訳:

●「最初のサービスゲームの最後のポイントで何か変だと感じ、その後のリターンゲームでもそうした状態で、これは本当にもう動けないし、左足に力を入れられないと思いました。」:"I just felt something on the last point of my first service game and then, during the returning game, I felt that I couldn't really move that well any more or push off my left leg."

●「試合の最初でこれが起きてしまって、来週からのウインブルドンの前にリスクをとりたくないと考えました。」:"With this happening at the beginning of the match, I didn't feel like taking any risks before Wimbledon next week."

●「おそらく23日休めば大丈夫だと思います。」:"Hopefully if I rest for two, three days it will be OK."

●「基本的にはごく小さな断裂で、来週まであまり時間もありません。ウインブルドンでの初戦まで45日しかありませんが前向きに考えています。」:"Basically, it is a tiny tear and time is running against us. It is only four, five days before my first match but let's try to stay optimistic."

▼"push off left leg”をフランス人が使っているということはきわめてよく使われる言葉なのでしょうか、、初めて知りましたこういう使い方▼筋違いとか捻挫とか引っ張った感じは”strain"というのだと最近知りましたが、モレスモの場合は"tear”なのでいくら小さいとはいえ酷使すれば断裂がいずれ広がるわけですから、これは大変。
日記 | 投稿者 D304 06:17 | コメント(0) | トラックバック(0)