2009年05月12日
Blake(エストリル・オープン'09)
5月10日。エストリル(ポルトガル)。BlakeがAlbert Montanesに75、67、06で準優勝。
言い訳:
●"I feel confident for the Madrid and Roland Garros tournaments and I feel I can beat any player, even on clay courts."
●"I've been low on confidence the past few week."
● "I knew I had to change to be able to do well."
●"I feel like I'm ready to keep playing great tennis, even if it was a bit tough today."
●"Alberto played well and hung in there. I had many chances to end it in two sets but couldn't quite get there."
▼メンタルにタフな試合だったのでしょうけれど、全仏に向けて気持ちも前向き▼"Hang in there."は使うにあたって困ったことはないのですけれど、どうも発音的には過去形hungとの使い分けをきちんとしていないような、、。
言い訳:
●"I feel confident for the Madrid and Roland Garros tournaments and I feel I can beat any player, even on clay courts."
●"I've been low on confidence the past few week."
● "I knew I had to change to be able to do well."
●"I feel like I'm ready to keep playing great tennis, even if it was a bit tough today."
●"Alberto played well and hung in there. I had many chances to end it in two sets but couldn't quite get there."
▼メンタルにタフな試合だったのでしょうけれど、全仏に向けて気持ちも前向き▼"Hang in there."は使うにあたって困ったことはないのですけれど、どうも発音的には過去形hungとの使い分けをきちんとしていないような、、。
コメント
この記事へのコメントはありません。